Accueil  > fiches > 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Isabelle BIELECKI

roman, poésie

                                                                                                                isabelle.bielecki@skynet.be

 

 

 

 

Biographie

  Née  le 3 mai 1947 en Allemagne dans un camp de prisonniers désaffecté (Passau) de père russe et de mère polonaise.  Sa famille s’installe en Belgique en 1948 sous le statut de réfugiés de l’O.N.U.

   Après  un passage obligé de cinq ans par les mines de charbon de Farciennes, la famille monte à Bruxelles où Isabelle fera toutes ses études, couronnées par une licence en traduction décrochée à l’Institut Marie Haps Bruxelles. La nationalité belge est accordée au père de famille en 1963.

   Naturalisée belge en 1965. Licenciée en traduction en 1970. Parle couramment le russe, l’anglais et le néerlandais. Cadre dans une compagnie d’assurance japonaise.

   Très tôt obsédée par l’écriture, Isabelle Bielecki hésite longtemps à emprunter cette voie. Les souvenirs familiaux étant trop lourds à porter. Elle commence par écrire des poèmes sur la douleur du déracinement, l’obsession de la folie et la passion amoureuse. Nombre d’entre eux paraissent dans des revues littéraires et poétiques, telles «les Elytres du Hanneton», «Oasis», «Litteratour» et «Le Non-Dit».

   Isabelle Bielecki se tourne aussi vers le théâtre qu’elle découvre en suivant des cours d’art dramatique au Conservatoire d’Uccle. Plusieurs pièces naissent de cette passion, qui ont été remarquées par le jury du concours d’auteurs de l’Union des Artistes, dont «la grange» jouée en 1999 et 2000 l’U.L.B. par la jeune troupe universitaire, et «l’oubli est de vermeil». Ces deux pièces appartiennent à une trilogie consacrée au déracinement et au poids des souvenirs dont la troisième , «promenade sur l’eau», a fait l’objet d’une lecture publique la Maison de la Bellone en juin 2006. Actuellement, Isabelle travaille sur une nouvelle trilogie théâtrale consacrée à la passion et la folie.

   C’est dans le roman «les Mots de Russie», paru en Belgique chez E.M.E. en 2005, et couronné en novembre 2007 par le prix littéraire des «Amis des Bibliothèques de la Ville de Bruxelles», que se trouvent les clés de son écriture. En effet, elle y aborde, parmi d’autres thèmes, le comment et le pourquoi de son écriture, de ses pièces et de ses poèmes.

  En poésie, elle publie en 2003 un premier recueil «rêves sous le vent» traduit en néerlandais par H. Bastin dans la collection du Cercle littéraire européen. Un second recueil de poèmes «plumes d’Icare», consacré à 69 états de la passion amoureuse, vient de sortir de presse en janvier 2008 dans la collection Memory Press.

 

 

Bibliographie

- Pièce de théâtre

La grange, Éd. de l’Acanthe, 1998.

- Poèmes

Rêves sous le vent, traduit en néerlandais par Huguette Bastin, édité dans la Collection du Cercle littéraire des Communautés européennes, en décembre 2003.

Plumes d’Icare, Éd. Memory Press, Tenneville, 2008.

- De nombreux poèmes paraissent depuis quinze ans dans des revues belges de poésie, telles que Les Elytres du Hanneton, Oasis et Le Non-dit.

- Roman

Les mots de Russie, Éd. E.M.E., collec. Catharsis, 2005.

- oeuvres inédites

- Pièces de théâtre :

Promenade sur l’eau (traduite également en russe).

L’oubli est de vermeil.

Valse nue.

Les jardins de Balthazar.

Recueil de poésie :

Le labyrinthe de papier.

- Prix et concours

Le roman Les mots de Russie a reçu le Prix littéraire 2007 accordé par l’asbl «les Amis des Bibliothèques de la Ville de Bruxelles.

La pièce La Grange au concours d’auteurs 1996 de l’Union des Artistes a été sélectionnée par le premier jury.

La pièce L’oubli est de vermeil au concours d’auteurs 2000 de l’Union des Artistes a été sélectionnée par le premier jury.

- Associations littéraires

Membre de l’Association des Écrivains belges de langue française.

Membre du Cercle littéraire Jane Tony.

Membre du Cercle littéraire des Communautés européennes.

 

Haut de la page